W każdym odcinku tak jest i tak będzie, bo to nie jest błąd, tylko oryginalny tekst piosenki, którego nie zamierzam zmieniać z powodu niewyraźnie zaśpiewanego słowa.
Poszukaj sobie na necie, jeśli nie wierzysz, albo sprawdź, co oznacza słowo "rizumu" i czy pasuje do tekstu gorzej niż jakieś "edomo". 0_o
Jak niewyraźnie, jak słychać wyraźnie? Gdyby było niewyraźne to przynajmniej początek czy końcówka by się zgadzała, ale się nie zgadza. A ludzie lubią rozpowszechniać tekst z 1 strony, a inni biorą z tych stron itd. I np. na tej 1 stronie poprawili, a na reszcie nie. Jak jest możliwość to lepiej ufać swojemu słuchowi, a nie komuś.
Zrozum - nie mieli czego poprawiać, bo to jest ORYGINALNY tekst. Nikt nie spisywał go ze słuchu, bo do singli z pełnymi wersjami piosenek z animu dołączony jest również ich tekst. Nie zamierzam nic tam zmieniać.
Ja tam słyszę "bosa nova no rizumu de", chociaż faktycznie koleś, który to śpiewa, wymawia "z" jak "d".
Wynika to z tego, że "rizumu" (z angielskiego rhythm) nie jest japońskim słowem, w związku z czym rodowity Japończyk może mieć kłopoty z poprawną wymową. Sam zresztą wiesz jak to wygląda w anime, kiedy postacie próbują coś mówić po angielsku. Akcent okropny.
Ale dobrze, pójdźmy twoim tokiem myślenia. "Bosa nova no rizumu" = "rytm bossa novy" (co to bossa nova dowiesz się z wikipedii). A co znaczy twoje "Bosa nova no edomo"? Nie znam tego słowa, raczej nawet takie nie istnieje, więc zwrot bez sensu...
Dzięki. Fajnie, że oglądasz nasze wydania i je oceniasz, ale na przyszłość dowiedz się o czym mówisz, zanim zaczniesz wypisywać głupoty ;).
Dzięki za odcinek i wyłapałem błąd w karaoke w ED. Jest tam "rizumu" a ja słyszę "edomo". Prawdopodobnie w każdym odcinku z tym ED tak jest ;P
OdpowiedzUsuńW każdym odcinku tak jest i tak będzie, bo to nie jest błąd, tylko oryginalny tekst piosenki, którego nie zamierzam zmieniać z powodu niewyraźnie zaśpiewanego słowa.
UsuńPoszukaj sobie na necie, jeśli nie wierzysz, albo sprawdź, co oznacza słowo "rizumu" i czy pasuje do tekstu gorzej niż jakieś "edomo". 0_o
Jak niewyraźnie, jak słychać wyraźnie? Gdyby było niewyraźne to przynajmniej początek czy końcówka by się zgadzała, ale się nie zgadza. A ludzie lubią rozpowszechniać tekst z 1 strony, a inni biorą z tych stron itd. I np. na tej 1 stronie poprawili, a na reszcie nie. Jak jest możliwość to lepiej ufać swojemu słuchowi, a nie komuś.
OdpowiedzUsuńZrozum - nie mieli czego poprawiać, bo to jest ORYGINALNY tekst.
UsuńNikt nie spisywał go ze słuchu, bo do singli z pełnymi wersjami piosenek z animu dołączony jest również ich tekst.
Nie zamierzam nic tam zmieniać.
Ja tam słyszę "bosa nova no rizumu de", chociaż faktycznie koleś, który to śpiewa, wymawia "z" jak "d".
UsuńWynika to z tego, że "rizumu" (z angielskiego rhythm) nie jest japońskim słowem, w związku z czym rodowity Japończyk może mieć kłopoty z poprawną wymową. Sam zresztą wiesz jak to wygląda w anime, kiedy postacie próbują coś mówić po angielsku. Akcent okropny.
Ale dobrze, pójdźmy twoim tokiem myślenia. "Bosa nova no rizumu" = "rytm bossa novy" (co to bossa nova dowiesz się z wikipedii).
A co znaczy twoje "Bosa nova no edomo"? Nie znam tego słowa, raczej nawet takie nie istnieje, więc zwrot bez sensu...
Dzięki. Fajnie, że oglądasz nasze wydania i je oceniasz, ale na przyszłość dowiedz się o czym mówisz, zanim zaczniesz wypisywać głupoty ;).
Pozdrawiam.